Сервис HeyGen для перевода мемов основали в Китае, в топах – россиянка. Что нужно знать

В сентябре в соцсетях начали появляться видео популярных украинских мемов, переведенные на разные языки. Теперь по-английски можно услышать фразу о том, что "Бог десь наказує нас за щось", монолог Кернеса о "кнопке" и еще ряд других хитовых высказываний.
Все эти видео были переведены через сервис HeyGen и сразу стали популярными в украинском сегменте соцсетей. HeyGen позиционируется как видеоплатформа, использующая возможности генеративного искусственного интеллекта, чтобы упростить процесс создания видео. И функция перевода – только одна из опций сервиса. Для того чтобы воспользоваться сервисом, нужно там зарегистрироваться. Вам предоставят один кредит в день, чтобы бесплатно "поиграть" с видео продолжительностью до минуты. Больше и дольше – уже платно. Цены начинаются от $24 и доходят до $1000, если захотите воспользоваться еще и другими услугами сервиса.
На сайте компании указано, что HeyGen – это калифорнийская компания, зарегистрированная в Лос-Анджелесе. Казалось бы, это просто еще один стартап на основе искусственного интеллекта, призванный развлечь людей и немного упростить им жизнь. Впрочем, с HeyGen не все так однозначно. Liga.Tech разобралась в китайских и российских корнях сервиса.